
NAATI认证翻译可不是普通翻译,相当于给文件办了张“澳洲官方通行证”,选不对机构,要么译件被打回耽误时间,要么花双倍钱返工,踩过坑的都懂有多闹心。现在我来说一下避坑技巧,干货直接抄,不用再瞎琢磨!另外,通过支付宝/微信小程序“慧办好”线上办理NAATI认证翻译,一准靠谱哦~
先搞懂核心:NAATI是澳大利亚翻译资格认可局,译件得由有它认证资质的译员完成,还得附译员编号、签名和盖章,才算有效。市面上不少机构玩文字游戏,说“和NAATI合作”“有认证资质”,实则是套牌挂靠,这是最常见的坑。
避坑第一招:盯紧译员编号,别光听宣传。靠谱机构会主动给你负责翻译的译员NAATI编号,你直接去NAATI官网查一查,能看到译员姓名、认证等级和有效期,才是真资质。之前有朋友贪省事,没查编号,拿到的译件连官网都查不到信息,提交给移民局直接被拒,重新翻译反而多花了钱。
第二招:按用途选机构,别找“万能翻译”。NAATI翻译场景差异大,移民用的无犯罪证明要标注特定用途,留学成绩单得适配澳洲学历框架,工作签证的职业证书还要补对应代码。要是译员不懂这些,光做字面对译,很容易不符合要求。优先选专注证件翻译的机构,他们会主动问清用途,针对性调整表述。
第三招:算清时间账,避开效率坑。澳洲材料提交大多有严格截止日期,有些机构承诺3天出件,结果拖到一周还没动静,理由五花八门。选的时候要问清普通周期、加急时间,最好选有进度查询入口的,手机就能实时看状态,着急的话加急1天能出件更稳妥。
第四招:售后别忽略,拒绝“译完不管”。姓名、证件号译错,或者格式不符合要求,都是常遇到的问题。正规机构会提供免费基础修改服务,非客户原因的错误都能调整,还不额外收费。那些说“一经交付概不负责”的,再便宜也别选,后期改个字都要加钱,得不偿失。
最后提醒:别被低价套路。几十块的NAATI翻译看似划算,实则可能是AI译完盖假章,或者缺声明页、漏盖章,译件被拒后重译的成本更高。正规机构价格透明,没有隐性收费,花几分钟核对资质和服务,能省掉后续一堆麻烦。
选NAATI认证翻译机构,就抓准“查资质、对用途、问效率、看售后”这四点,不用纠结太多。把细节核对到位,译件才能顺利通关,让留学移民之路少走弯路。
万生优配提示:文章来自网络,不代表本站观点。